Documentação da Rivya AI

Guia de Localização de Conteúdo da Rivya

Planeje localização de conteúdo na Rivya em texto, imagens, vídeo, voz, legendas, exemplos e materiais de campanha preservando o sentido para o público.

Use este guia quando uma ideia, campanha ou conjunto de materiais precisa funcionar em diferentes idiomas, regiões ou expectativas de público.

A Rivya pode ajudar a planejar localização de texto, imagem, vídeo, voz, legendas e campanhas, mas cada versão localizada ainda precisa de revisão de público e marca.

O Que a Localização Pode Incluir

Localização pode incluir:

  • texto traduzido ou reescrito
  • voice-over localizado
  • visuais adaptados
  • exemplos específicos da região
  • alegações ou ofertas ajustadas
  • ritmo diferente
  • versões específicas por canal

Nem todo material precisa de todas as camadas localizadas.

Escolha o Workspace Certo

Comece pela superfície responsável pelo material que você está localizando:

  • use Chat quando precisar comparar mercados, reescrever copy ou criar um plano de localização
  • use Image Studio quando exemplos visuais, cortes, contexto de produto ou referências de marca precisam mudar
  • use Video Studio quando ritmo, legendas, exemplos de cena ou formatos de canal precisam de revisão
  • use Audio Studio quando voice-over, pronúncia, entrega de idioma ou limpeza fazem parte da tarefa

Mantenha a versão de origem e a versão localizada conectadas no Histórico para que a revisão possa compará-las lado a lado.

Preserve a Mensagem Central

Comece identificando o que deve permanecer igual:

  • promessa do produto
  • explicação do recurso
  • oferta
  • resultado-alvo
  • chamada para ação
  • alegações sensíveis a conformidade

Depois decida o que pode mudar para se ajustar localmente.

Adapte a Expressão Para o Público

Uma versão localizada deve soar natural.

Revise:

  • expressões idiomáticas
  • comprimento das frases
  • tom
  • exemplos
  • unidades e moeda
  • formatos de data
  • expectativas da plataforma

Se o resultado soa como uma página traduzida, continue editando.

Localize Entre Mídias

Texto, imagem, vídeo e voz devem ser revisados juntos.

Uma faixa de voz traduzida pode precisar de outro ritmo. Um visual pode precisar de exemplos diferentes. Um material de campanha pode precisar de outro corte ou chamada para ação.

Use Rivya Studios por tipo de material e depois revise o conjunto localizado em conjunto.

Checklist de Revisão de Localização

Antes de tratar um material localizado como pronto, verifique:

  • Confirme a mensagem que deve permanecer inalterada.
  • Revise texto traduzido ou reescrito para garantir fraseado natural.
  • Confira visuais, voz, legendas, ritmo, unidades, datas e ofertas juntos.
  • Garanta que alegações sensíveis a conformidade ainda correspondem ao mercado.
  • Mantenha o material de origem e a versão localizada conectados no histórico.

O objetivo é adaptar o material para o público sem mudar a promessa subjacente.

Erros Comuns de Localização

Evite tratar localização como apenas tradução.

Erros comuns incluem mudar a oferta enquanto traduz a copy, aprovar texto traduzido sem checar visuais, ignorar unidades ou formatos de data e usar o tom de um mercado para todos os públicos.

Se o material localizado muda a promessa, as alegações ou o contexto de direitos, revise-o como um novo material em vez de uma tradução direta.

Quando Rechecar Localização

Reconfira localização quando o público, canal, oferta, alegação, idioma ou padrão de revisão exigido mudar.

Nesses casos, revise novamente o conjunto completo de materiais em vez de aprovar texto, visuais ou voz isoladamente.

Páginas Relacionadas

Sumário