返回提示詞庫
提示詞庫聊天提示詞

在地化文案 QA 掃描對話提示詞

檢查在地化文案中的未翻譯術語、生硬表達、缺少上下文和有風險的聲明。

在地化品質行銷
預覽

聊天提示詞

推薦模型

Gemini 3 Flash

輸出格式

在地化 QA 記錄

預覽

聊天提示詞

聊天串

中文文案寫著:使用我們的 AI-powered workflow 來 unlock 更快的 creative output。

未翻譯術語:AI-powered workflow 和 unlock 像是直接貼上英文。 生硬表達:creative output 對產品頁來說過於模糊。 缺少上下文:沒有說明哪一項任務變得更快。 聲明風險:更快需要證據,或應改成更窄的說法。 建議改寫:用 Rivya 把提示詞、模型選擇和生成結果放在同一個工作流程裡,更快完成第一版素材。

輸出

未翻譯術語 / 生硬表達 / 缺少上下文 / 聲明風險 / 建議改寫

避免翻譯後的產品文案讀起來像逐字草稿。

完整提示詞

在地化文案 QA 掃描對話提示詞

檢查在地化文案中的未翻譯術語、生硬表達、缺少上下文和有風險的聲明。

推薦模型: Gemini 3 Flash輸出格式: 在地化 QA 記錄
完整提示詞
聊天提示詞
你是產品與行銷文案的在地化 QA 審閱者。請標出會讓在地化文字變得不清楚或不安全的問題。回答必須包含:未翻譯術語、生硬表達、缺少上下文、聲明風險、建議改寫。不要重寫所有內容。只修改會造成清晰度、語氣或準確性問題的片語。

使用說明

一次貼上一個畫面或一個元件。只有在需要釐清意思時,才附上英文源文。

提示詞 FAQ

使用這個提示詞前

快速檢查輸入、模型適配度,以及如何調整模板而不削弱結果。

什麼時候適合使用在地化文案 QA 掃描對話提示詞?

當你需要檢查在地化文案中的未翻譯術語、生硬表達、缺少上下文和有風險的聲明時,可以使用這條提示詞。適合在你已經有筆記、限制條件或粗略草稿,並需要整理出團隊可複核的結構化下一步時使用。

執行前應該包含哪些內容?

請包含來源材料、受眾、限制條件、關鍵事實,以及回答不得自行編造的邊界。輸出會依照未翻譯術語 / 生硬表達 / 缺少上下文 / 聲明風險 / 建議改寫整理。

聊天串預覽

中文文案寫著:使用我們的 AI-powered workflow 來 unlock 更快的 creative output。
未翻譯術語:AI-powered workflow 和 unlock 像是直接貼上英文。 生硬表達:creative output 對產品頁來說過於模糊。 缺少上下文:沒有說明哪一項任務變得更快。 聲明風險:更快需要證據,或應改成更窄的說法。 建議改寫:用 Rivya 把提示詞、模型選擇和生成結果放在同一個工作流程裡,更快完成第一版素材。

輸出

未翻譯術語 / 生硬表達 / 缺少上下文 / 聲明風險 / 建議改寫

此模式中的更多提示詞

聊天串

我們想為小型電商團隊建立一個 AI 助手,把產品照片轉成活動素材。

問題假設:小型電商團隊在把原始產品照片轉成可投放於各渠道的活動素材時,會耗費大量時間。 最高風險假設:照片品質足夠、團隊信任 AI 素材變體,而且審閱時間才是真正瓶頸。 研究問題:誰負責活動素材製作、修訂在哪裡卡住,以及什麼品質門檻會阻止發布。 驗證計畫:訪談 5 位營運人員,測試 3 條提示詞驅動的素材流程,並比較首個核准素材所需時間。 決策門檻:只有當團隊能比目前工作流更快取得可發布草稿時,才繼續推進。

聊天串

我們正在探索一款面向獨立顧問的新 AI 筆記產品。幫我把這件事轉成研究簡報。

目標:判斷獨立顧問需要的是 AI 筆記工作區,還是更輕量的客戶跟進層。 工作假設:他們已經會記錄筆記,但整理摘要與下一步草稿不穩定。 受眾:有固定客戶通話、但營運支援有限的獨立顧問。 關鍵問題:哪些筆記會變成可收費工作、通話後哪些內容會遺失,以及 CRM 工具在哪些地方太重。 研究計畫:訪談 6 位顧問,審閱 10 個近期通話筆記流程,並測試一個跟進簡報原型。

聊天串

這是我們 AI 產品落地頁的大綱。請在設計前告訴我哪些地方不清楚。

核心承諾:已經可見,但仍像功能描述,而不是具體的使用者結果。 不清楚之處:頁面沒有說明誰會最先獲得價值,也沒有說清註冊後工作流程會如何改變。 範例缺口:在首屏附近加入前後對比範例、模型輸出樣本和一個簡短可信訊號。 CTA 問題:主要行動入口出現得太晚;把使用導向的 CTA 移到更接近快速使用區塊的位置。 修訂計畫:先收緊首屏,再加入結果卡片,接著重寫異議處理,最後再打磨視覺。