
話し声のトラックを置き換える、またはローカライズする仕事なら、まず ElevenLabs Multilingual V2 から始めます。
ただし、そのダビングが「1 人の話者が 1 つのスクリプトを別言語で伝える」ものではなく、実際の複数話者シーンになると、この答えは変わります。
このページは狭い音声ローカライズ問題を扱います
このガイドは、2026 年 4 月 21 日時点の Rivya の公開音声カタログに沿っています。
- 確認した公開経路:
/audio、/ai-models、現在公開中の音声モデルページ - 確認した関連プロダクトガイド: Rivya の音声ワークフロー、Rivya の動画ワークフロー、Rivya の参照ファイルとアップロード
- このページは Rivya の音声領域での話し声トラックの置き換えとローカライズだけを扱い、完全なリップシンク付き動画ローカライズは扱いません
ここで役立つ分け方は、「どの言語か」ではありません。
「これはどの種類の話し声置き換えなのか」です。
3 つのダビング経路
| ダビングの仕事 | 最初に選ぶ経路 | 合っている理由 |
|---|---|---|
| 1 人話者、同じスクリプトを複数言語へ | ElevenLabs Multilingual V2 | 言語移行が主な仕事のときに最適な経路 |
| 1 人話者、単純な置き換え 1 件 | ElevenLabs Turbo 2.5 | 「ダビング」という言葉ほど複雑ではない仕事では速い |
| 1 つの吹き替えシーンに複数話者 | ElevenLabs Dialogue V3 | 発話の順番と役割構造が重要なときに向いている |
これらの経路は隣り合っていますが、入れ替え可能ではありません。
置き換えの形で選ぶ
ワークフローの中心が、1 つの話し方を別の言語へ自然につなげて移すことなら、ElevenLabs Multilingual V2 を使います。
タスクが単純な話し声の置き換えだけなら、つまり 1 人話者、1 言語、きれいな再読みに限られるなら、ElevenLabs Turbo 2.5 を使います。
出力が 1 本の置き換えセリフではなく、複数の声を持つ話し声のシーン全体なら、ElevenLabs Dialogue V3 を使います。
これが、ダビングを間違った分岐へ流さない最短の方法です。
このページが約束しないこと
現在の Rivya では、「ダビング」はより正確には、話し声音声の置き換えとローカライズ層です。
このページは次を約束しません。
- 完全なリップシンク付き動画翻訳
- タイムライン単位の動画編集
- アップロード映像に対する自動の口合わせ補正
本当の要件が、動きと音声を一緒に成立させる完成動画である場合は、動画向け AI ボイスオーバー、音声付き AI 動画ジェネレーター、Rivya の動画ワークフロー の方がよい組み合わせです。
より速いダビング判断順
最短で信頼できる順序にしたい場合は、次の流れにします。
- 出力が、複数言語にまたがる 1 人話者なのか、単純な 1 件の置き換えなのか、複数話者の吹き替えシーンなのかを判断する
- 言語移行が難所なら、ElevenLabs Multilingual V2 から始める
- 仕事がきれいな 1 人話者の置き換えだけなら、ElevenLabs Turbo 2.5 から始める
- スクリプトがシーンとして動くなら、ElevenLabs Dialogue V3 に切り替える
次に進む場所
- 実際のタスクが 1 人話者のナレーションなら、AI ナレーションジェネレーター を読んでください。
- 実際のタスクが動画専用のボイスオーバーなら、動画向け AI ボイスオーバー を読んでください。
- 実際のタスクがネイティブ音声付きの生成クリップなら、音声付き AI 動画ジェネレーター を読んでください。
- より広いワークフローガイドが必要なら、Rivya の音声ワークフロー、Rivya の動画ワークフロー、Rivya の参照ファイルとアップロード を読んでください。
Rivya でダビングブリーフを用意する
最初の実行前に、置き換え作業を明確にします。
- ソース: 既存の話し声トラックを置き換えるのか、テキストからローカライズ版の読み上げを作るのかを決める。
- 話者の形: 1 人話者、単純な 1 件の置き換え、複数話者シーンのどれかを示す。
- 言語メモ: 対象言語、名前、商品用語、発音、ペースの制約を含める。
- 出力用途: ドラフトがレビュー用、公開可能な音声、動画への引き渡し、ローカライズバッチのどれかを決める。
最初の有用な実行では、言語や声を増やす前に、ダビングの形が正しいことを確認するべきです。
ダビングを置き換え結果として確認する
対象言語の音声が、同じメッセージ、役割、発音、タイミングをまだ運べているかを聞きます。
言語移行が間違っている場合は、言語と発音のメモを直します。話者構造が間違っている場合は、スタイル語を増やす前に分岐を切り替えます。ドラフトが近い場合は、言語バリエーションを作る前に History に保存してください。


