
Bản địa hóa không phải là dịch rồi đặt một tên tệp mới.
Với tài sản sáng tạo, bản địa hóa có thể thay đổi chữ, giọng nói, hình ảnh, ví dụ, nhịp độ, tuyên bố và cảm giác của lời kêu gọi hành động. Rivya có thể hỗ trợ qua quy trình hình ảnh, video, âm thanh và chat, nhưng chỉ khi bản tóm tắt bản địa hóa nói rõ điều gì nên giữ nguyên và điều gì có thể thích nghi.
Bản tóm tắt bản địa hóa
Trước khi bản địa hóa một tài sản, hãy viết một bản tóm tắt:
Tài sản gốc: [hình ảnh, video, giọng nói, hình ảnh landing page, bộ chiến dịch]
Đối tượng mục tiêu: [ngôn ngữ, thị trường, nhóm người dùng]
Thông điệp cốt lõi: [điều phải giữ nguyên]
Yếu tố có thể thích nghi: [ví dụ, giọng điệu, hình ảnh, đơn vị, lời kêu gọi hành động]
Không thay đổi: [lời hứa sản phẩm, tuyên bố pháp lý, cách gọi tính năng, quy tắc thương hiệu]
Rủi ro rà soát: [tuyên bố, phù hợp văn hóa, giọng nói, chữ, ngữ cảnh hình ảnh]Một bản tóm tắt rõ ràng giúp bản địa hóa không biến thành viết lại ngẫu nhiên.
Giữ ý nghĩa, điều chỉnh cách diễn đạt
Thông điệp cốt lõi nên ổn định.
Nhưng cách diễn đạt có thể cần thay đổi:
- độ dài câu
- ví dụ
- thành ngữ
- giọng điệu
- ngữ cảnh hình ảnh
- đơn vị và tiền tệ
- lời kêu gọi hành động
- nhịp độ cho nội dung nói
Một tài sản đã bản địa hóa nên có cảm giác tự nhiên với nhóm đối tượng, không giống bản sao từ ngôn ngữ khác.
Tách chữ, hình ảnh và giọng nói
Bản địa hóa có thể chạm vào nhiều lớp:
- phụ đề và chữ trên trang
- giọng nói
- cảnh nền
- ảnh chụp màn hình sản phẩm
- con người, cử chỉ hoặc đạo cụ
- cách diễn đạt lời chào hàng
- nhịp độ video
Đừng bản địa hóa mọi lớp với cùng mức độ. Đôi khi chỉ giọng nói thay đổi. Đôi khi ngữ cảnh hình ảnh thay đổi trong khi thông điệp sản phẩm vẫn giữ nguyên.
Bản địa hóa hình ảnh cẩn thận
Với hình ảnh, hãy kiểm tra tài sản có bao gồm:
- chữ đọc được
- đạo cụ đặc thù khu vực
- con người hoặc cử chỉ
- bao bì hoặc tuyên bố
- tiền tệ hoặc đơn vị đo lường
- kỳ vọng của sàn bán hàng
Nếu hình ảnh lấy sản phẩm làm trung tâm, hãy giữ sản phẩm ổn định. Chỉ bản địa hóa ngữ cảnh xung quanh khi điều đó cải thiện độ phù hợp với nhóm đối tượng.
Dùng Image Studio trong Rivya cho các phiên bản hình ảnh và Ảnh tham chiếu trong Rivya khi nhận diện sản phẩm phải ổn định.
Bản địa hóa video và giọng nói cùng nhau
Video và giọng nói nên được rà soát như một tài sản duy nhất.
Kịch bản đã dịch có thể dài hơn. Giọng nói đã bản địa hóa có thể cần nhịp độ khác. Một cảnh tự nhiên ở một thị trường có thể trông dàn dựng ở thị trường khác.
Dùng Video Studio trong Rivya cho hướng hình ảnh và Audio Studio trong Rivya cho phiên bản lời nói. Sau đó rà soát kết quả kết hợp trước khi xuất bản.
Rà soát theo độ tự nhiên bản địa
Kiểm tra:
- câu chữ có tự nhiên không?
- ví dụ có phù hợp với nhóm đối tượng không?
- đơn vị, ngày tháng và tiền tệ có phù hợp không?
- giọng điệu có khớp với thị trường không?
- ngữ cảnh hình ảnh có đáng tin không?
- lời kêu gọi hành động có nghe bình thường không?
- lời hứa cốt lõi có được giữ nguyên không?
Căn chỉnh ngữ nghĩa rất quan trọng. Dịch máy móc là chưa đủ.
Lỗi bản địa hóa thường gặp
Tránh:
- dịch sát từng câu
- giữ hình ảnh không còn phù hợp
- dùng cùng nhịp nói cho mọi ngôn ngữ
- thay đổi lời hứa cốt lõi khi điều chỉnh ví dụ
- quên rà soát tuyên bố hoặc pháp lý
- xem trang đã bản địa hóa là nội dung trùng lặp thay vì phiên bản bản địa
- bỏ qua cách tài sản sẽ hiển thị trong kênh mục tiêu
Bản địa hóa nên giữ ý nghĩa trong khi điều chỉnh cách diễn đạt.
Một luồng bản địa hóa Rivya thực tế
Dùng trình tự này:
- Viết bản tóm tắt bản địa hóa.
- Quyết định lớp nào cần thích nghi: chữ, hình ảnh, video, giọng nói hoặc tất cả.
- Bắt đầu trong Chat hoặc Chat Studio để định hình lại văn bản hoặc prompt khi cần.
- Dùng Image, Video, hoặc Audio với Studio tương ứng cho tài sản đã bản địa hóa thật.
- Rà soát phiên bản bản địa hóa bằng tư duy của người bản ngữ.
- Dùng Danh sách kiểm tra thương mại trước khi xuất bản tài sản chiến dịch.
Các bước tiếp theo trong Rivya
- Bắt đầu bản địa hóa hình ảnh trong Image, bản địa hóa chuyển động trong Video, và bản địa hóa lời nói trong Audio.
- Dùng Bản địa hóa nội dung với Rivya cho hướng dẫn bản địa hóa cấp sản phẩm.
- Dùng Quy trình podcast và giọng nói AI khi nội dung nói là trung tâm.
- Dùng Danh sách kiểm tra sản xuất nội dung AI trước khi bàn giao cuối.
- Dùng Hướng dẫn tải lên an toàn trước khi tải tệp nguồn nhạy cảm lên.


