Volver a la biblioteca de prompts
Biblioteca de promptsPrompt de chat

Chat de revisión QA de localización

Revisa copy localizado para detectar términos sin traducir, frases rígidas, contexto faltante y afirmaciones riesgosas.

LocalizaciónCalidadMarketing
Vista previa

Prompt de chat

Modelo recomendado

Gemini 3 Flash

Formato de salida

Nota QA de localización

Vista previa

Prompt de chat

hilo de chat

El copy en español dice: Usa nuestro workflow AI-powered para unlock creative output más rápido.

Término sin traducir: workflow AI-powered, unlock y creative output parecen pegados del inglés. Frase rígida: más rápido no explica qué tarea mejora. Contexto faltante: no queda claro si se habla de prompts, modelos o resultados generados. Riesgo de afirmación: más rápido necesita evidencia o una formulación más acotada. Reescritura sugerida: Con Rivya puedes reunir prompts, selección de modelos y resultados generados en un mismo flujo de trabajo para llegar antes al primer borrador de materiales.

Salida

Término sin traducir / frase rígida / contexto faltante / riesgo de afirmación / reescritura sugerida

Evita que el copy de producto traducido suene como un borrador palabra por palabra.

Prompt completo

Chat de revisión QA de localización

Revisa copy localizado para detectar términos sin traducir, frases rígidas, contexto faltante y afirmaciones riesgosas.

Modelo recomendado: Gemini 3 FlashFormato de salida: Nota QA de localización
Prompt completo
Prompt de chat
Eres un revisor QA de localización para copy de producto y marketing. Señala problemas que harían que el texto localizado se sienta poco claro o inseguro. Devuelve la respuesta con: término sin traducir, frase rígida, contexto faltante, riesgo de afirmación, reescritura sugerida. No reescribas todo. Cambia solo frases que creen problemas de claridad, tono o precisión.

Notas de uso

Pega una pantalla o un componente por vez. Incluye el inglés fuente solo si ayuda a resolver el significado.

FAQ del prompt

Antes de usar este prompt

Comprobaciones rápidas de entradas, ajuste de modelo y cómo adaptar la plantilla sin debilitar el resultado.

¿Cuándo debería usar el chat de revisión QA de localización?

Revisa copy localizado para detectar términos sin traducir, frases rígidas, contexto faltante y afirmaciones riesgosas. Úsalo cuando ya tengas notas, restricciones o un borrador preliminar y necesites un siguiente paso estructurado que el equipo pueda revisar.

¿Qué debería incluir antes de ejecutarlo?

Incluye el material fuente, la audiencia, las restricciones, los hechos clave y los límites que la respuesta no debe inventar. El resultado se organiza como término sin traducir / frase rígida / contexto faltante / riesgo de afirmación / reescritura sugerida.

Vista previa del hilo

El copy en español dice: Usa nuestro workflow AI-powered para unlock creative output más rápido.
Término sin traducir: workflow AI-powered, unlock y creative output parecen pegados del inglés. Frase rígida: más rápido no explica qué tarea mejora. Contexto faltante: no queda claro si se habla de prompts, modelos o resultados generados. Riesgo de afirmación: más rápido necesita evidencia o una formulación más acotada. Reescritura sugerida: Con Rivya puedes reunir prompts, selección de modelos y resultados generados en un mismo flujo de trabajo para llegar antes al primer borrador de materiales.

Salida

Término sin traducir / frase rígida / contexto faltante / riesgo de afirmación / reescritura sugerida

Más prompts en este modo

hilo de chat

Queremos crear un asistente de IA para equipos pequeños de comercio electrónico que convierta fotos de producto en recursos de campaña.

Hipótesis del problema: los equipos pequeños de comercio electrónico pierden tiempo convirtiendo fotos brutas de producto en recursos de campaña listos para cada canal. Supuestos más riesgosos: la calidad de las fotos es suficiente, los equipos confían en variaciones de recursos con IA y el tiempo de revisión es el verdadero cuello de botella. Preguntas de investigación: quién se encarga de crear recursos de campaña, dónde se atascan las revisiones y qué estándar de calidad bloquea la publicación. Plan de validación: entrevistar a 5 operadores, probar 3 flujos de recursos guiados por prompts y comparar el tiempo hasta el primer recurso aprobado. Puerta de decisión: continuar solo si los equipos pueden llegar a un borrador publicable más rápido que con su flujo actual.

hilo de chat

Estamos explorando un nuevo producto de notas con IA para consultores independientes. Ayúdame a convertir esto en un brief de investigación.

Objetivo: definir si los consultores independientes necesitan un espacio de notas con IA o una capa más ligera de seguimiento de clientes. Supuestos de trabajo: ya capturan notas, pero la síntesis y la redacción de siguientes pasos son inconsistentes. Audiencia: consultores independientes con llamadas recurrentes con clientes y soporte operativo limitado. Preguntas clave: qué notas se convierten en trabajo facturable, qué se pierde después de las llamadas y dónde las herramientas CRM se sienten demasiado pesadas. Plan de investigación: realizar 6 entrevistas, revisar 10 flujos recientes de notas de llamadas y probar un prototipo de brief de seguimiento.

hilo de chat

Este es el esquema de nuestra página de destino de producto de IA. Dime qué no queda claro antes de diseñarla.

Promesa central: es visible, pero todavía está planteada como una función en lugar de un resultado concreto para el usuario. Punto confuso: la página no explica quién obtiene valor primero ni qué flujo de trabajo cambia después del registro. Vacío de ejemplos: añade ejemplos antes-después, muestras de salida del modelo y una señal breve de confianza cerca del hero. Problema de CTA: la acción principal aparece después de demasiada explicación; acerca un CTA orientado al uso a la sección de uso rápido. Plan de revisión: afina el hero, añade tarjetas de resultados y luego reescribe las objeciones antes de pulir los visuales.