
Lokalisointi ei ole käännös uudella tiedostonimellä.
Luovissa aineistoissa lokalisointi voi muuttaa tekstiä, ääntä, visuaaleja, esimerkkejä, rytmiä, väitteitä ja sitä, miltä toimintakehotus tuntuu. Rivya voi auttaa kuva-, video-, audio- ja chat-työnkuluissa, mutta vain jos lokalisointibrief kertoo, minkä pitää pysyä samana ja mikä saa mukautua.
Lokalisointibrief
Ennen kuin lokalisoit aineiston, kirjoita brief:
Alkuperäinen aineisto: [kuva, video, ääni, landing page -visuaali, kampanjasetti]
Kohdeyleisö: [locale, markkina, käyttäjäryhmä]
Ydinviesti: [minkä täytyy pysyä samana]
Mukautettavat elementit: [esimerkit, äänen sävy, visuaalit, yksiköt, CTA]
Älä muuta: [tuotelupaus, lakiväite, ominaisuuden sanamuoto, brändisääntö]
Arviointiriski: [väitteet, kulttuurinen sopivuus, ääni, teksti, visuaalinen konteksti]Selkeä brief estää lokalisointia muuttumasta satunnaiseksi uudelleenkirjoittamiseksi.
Säilytä merkitys, mukauta ilmaisua
Ydinviestin pitää pysyä vakaana.
Ilmaisun täytyy silti ehkä muuttua:
- lauseen pituus
- esimerkit
- idiomit
- äänen sävy
- visuaalinen konteksti
- yksiköt ja valuutta
- toimintakehotus
- puhutun sisällön rytmi
Lokalisoidun aineiston pitäisi tuntua yleisölle natiivilta, ei toisesta kielestä kopioidulta.
Erottele teksti, visuaalit ja ääni
Lokalisointi voi koskea eri tasoja:
- tekstityksiä ja sivulla näkyvää tekstiä
- puhuttua ääntä
- taustakohtauksia
- tuotekuvakaappauksia
- ihmisiä, eleitä tai rekvisiittaa
- tarjouksen sanamuotoa
- videon rytmiä
Älä lokalisoi jokaista tasoa yhtä paljon. Joskus vain ääni muuttuu. Joskus kuvan konteksti muuttuu, vaikka tuotteen viesti pysyy samana.
Lokalisoi kuvat huolellisesti
Kuvissa tarkista, sisältääkö aineisto:
- luettavaa tekstiä
- aluekohtaisia rekvisiittoja
- ihmisiä tai eleitä
- pakkauksia tai väitteitä
- valuuttaa tai mittayksiköitä
- marketplace-odotuksia
Jos kuva on tuotevetoinen, pidä tuote vakaana. Lokalisoi ympäröivä konteksti vain silloin, kun se parantaa sopivuutta yleisölle.
Käytä Image Studiota Rivyassa visuaalisiin versioihin ja Kuvaviitteitä Rivyassa, kun tuotteen identiteetin täytyy pysyä vakaana.
Lokalisoi video ja ääni yhdessä
Video ja ääni pitää arvioida yhtenä aineistona.
Käännetty käsikirjoitus voi pidentyä. Lokalisoitu ääni voi tarvita erilaista rytmiä. Kohtaus, joka tuntuu yhdessä markkinassa luonnolliselta, voi tuntua toisessa lavastetulta.
Käytä Video Studiota Rivyassa visuaaliseen suuntaan ja Audio Studiota Rivyassa puhuttuihin versioihin. Arvioi sitten yhdistetty tulos ennen julkaisua.
Arvioi natiivi sopivuus
Tarkista:
- kuulostaako sanamuoto luonnolliselta?
- sopivatko esimerkit yleisölle?
- ovatko yksiköt, päivämäärät ja valuutta asianmukaisia?
- vastaako äänen sävy markkinaa?
- tuntuuko visuaalinen konteksti uskottavalta?
- kuulostaako toimintakehotus normaalilta?
- pysyikö ydinlupaus muuttumattomana?
Semanttinen kohdistus on tärkeää. Mekaaninen käännös ei riitä.
Yleiset lokalisointivirheet
Vältä:
- jokaisen lauseen kääntämistä kirjaimellisesti
- sellaisten visuaalien säilyttämistä, jotka eivät enää sovi
- saman äänirytmin käyttämistä kaikissa kielissä
- ydinlupauksen muuttamista samalla kun mukautat esimerkkejä
- väite- tai lakitarkistuksen unohtamista
- lokalisoitujen sivujen käsittelemistä duplikaattisisältönä natiivien versioiden sijaan
- sen sivuuttamista, miltä aineisto näyttää kohdekanavassa
Lokalisoinnin pitää säilyttää merkitys ja mukauttaa ilmaisua.
Käytännöllinen Rivya-lokalisointivirta
Käytä tätä järjestystä:
- Kirjoita lokalisointibrief.
- Päätä, mitkä tasot tarvitsevat mukautusta: teksti, kuva, video, ääni vai ne kaikki.
- Aloita Chatissa tai Chat Studiossa, kun copya tai prompteja pitää muotoilla uudelleen.
- Käytä Imagea, Videota tai Audiota vastaavan Studion kanssa varsinaiseen lokalisoituun aineistoon.
- Arvioi lokalisoitu versio natiivipuhujan näkökulmalla.
- Käytä Kaupallisen arvioinnin tarkistuslistaa ennen kampanja-aineistojen julkaisua.
Seuraavat vaiheet Rivyassa
- Aloita visuaalinen lokalisointi Imagessa, liikkeen lokalisointi Videossa ja puhutun sisällön lokalisointi Audiossa.
- Käytä Sisällön lokalisointia Rivyalla tuotetason lokalisointioppaana.
- Käytä AI-podcast- ja äänityönkulkua, kun puhuttu sisältö on keskiössä.
- Käytä AI-sisällöntuotannon tarkistuslistaa ennen lopullista toimitusta.
- Käytä Turvallisen lataamisen ohjeita ennen arkaluonteisten lähdetiedostojen lataamista.


